Traducimos
proyecto multilingüe como
pan comido
Gestionamos todo el proceso de localización
Entregamos traducciones impecables, ya sean archivos escaneados JPG u hojas de Excel gigantescas. Combinamos la tecnología más puntera con traductores humanos especializados en una variedad de ámbitos, tales como:
- Contenidos para campañas de marketing
- Documentación para litigios y arbitraje
- Libros de texto médicos y técnicos
- Registros administrativos
- Informes financieros
- ¡Y mucho más!
Analizamos cada caso con atención: planificamos la maquetación, formamos el equipo de lingüistas ideal y elegimos a los traductores más idóneos. Tratamos cada documento con la sensibilidad y el cuidado que merecen las palabras.
Escoge la opción que mejor se adapte a tu empresa.
No te preocupes, siempre puedes volver a la tarifa por palabra.
Boutique Mensual
(+ maquetación)
Perfecta para PDFs, imágenes, archivos protegidos o con diseño
Incluye:
- maquetación de texto no editable
- maquetación en .indd/.idml, .ai, .psd/.pdf, .cdr
- tu bolsa de palabras a idiomas ilimitados
- glosarios personalizados
- guía de estilo personalizada
- control de calidad exhaustivo
- acceso a nuestra plataforma de gestión de traducciones
Precio mensual |
Palabras |
1.320 € |
16.000 |
1.650 € |
20.000 |
2.000 € |
25.000 |
Boutique Mensual
(sin maquetación)
Perfecta para archivos editables con poco diseño (.docx, .xlsx, etc.)
Incluye:
- tu bolsa de palabras a idiomas ilimitados
- glosarios personalizados
- guía de estilo personalizada
- control de calidad exhaustivo
- acceso a nuestra plataforma de gestión de traducciones
Precio mensual |
Palabras |
1.040 € |
16.000 |
1.320 € |
20.000 |
1.500 € |
25.000 |
Boutique Clásica
(paga por palabra)
Conviértenos en tu proveedor de servicios lingüísticos, ¡sin ataduras!
Incluye:
- tarifa clásica por palabra
- acceso a nuestra plataforma de gestión de traducciones
- glosarios personalizados de cortesía
- control de calidad exhaustivo
Desde 0.07 €
Preguntas frecuentes sobre los planes mensuales
¿Cómo funciona la bolsa de palabras mensual?
Es la cantidad total de palabras de texto original que tienes disponible para traducir al mes. El cálculo es sencillo: por ejemplo, si tienes un manual de usuario de 3.000 palabras y lo traduces a cinco idiomas, consumirías 15.000 palabras de tu bolsa. En un plan de 20.000 palabras, aún dispondrías de 5.000 palabras antes de que se aplique la tarifa por palabra.
¿Qué pasa si se consumen todas las palabras mensuales?
Si has agotado todas las palabras del paquete mensual, los documentos adicionales se facturan con un precio por palabra que ya habremos fijado en nuestro acuerdo marco. El importe extra se incluye en la factura del mes siguiente.
¿Las palabras que sobren se acumulan para el mes siguiente?
No, las palabras no son acumulables. Se las lleva el viento cada final de mes.
¿Hay una permanencia mínima de contrato?
Efectivamente, tres meses. Es lo mínimo, ya que invertimos mucho tiempo y esfuerzo en montar el equipo de lingüistas perfecto y en configurar tus glosarios personalizados para garantizar la máxima calidad.
¿Hay algún coste de alta?
No, no hay tarifa de alta. Eso sí, existe un compromiso de permanencia mínimo de tres meses si eliges el plan mensual.
¿Los planes mensuales incluyen una fase extra de revisión de estilo?
No. Nuestros planes incluyen una fase de traducción y un control de calidad exhaustivo de serie. Si un documento clave para ti necesita esa revisión de estilo adicional, este paso se calcula en palabras mensuales que se restan de tu bolsa (no con dinero extra). De esta forma, tu gasto en localización es el mismo todos los meses.
¿Los planes mensuales incluyen traducciones juradas/oficiales?
No, eso es harina de otro costal. Las traducciones oficiales están sujetas a costes adicionales, que compensamos con tus palabras mensuales (no con dinero extra), hasta que se alcanza el límite del plan. Como siempre, nuestro objetivo es garantizar que tu presupuesto de localización no varíe.
¿Cómo se cobra la maquetación en el plan Boutique Mensual?
Si contratas el plan Boutique Mensual sin el servicio de maquetación, se calcula en palabras mensuales (no se cobra dinero extra), hasta que alcances tu límite mensual. ¡Cuestión de coherencia presupuestaria, gente!
¿Cómo puedo cambiar de un plan mensual a la tarifa por palabra?
¿No estás consumiendo todas tus palabras? Dándonos un aviso de 30 días, puedes cambiar a la tarifa por palabra. Eso sí, ten en cuenta que la tarifa por palabra no será tan competitiva como la del plan mensual.
¿Cómo funciona la entrega de documentos?

¿Cómo funciona la facturación para los planes mensuales?
Las facturas se emiten al principio de cada mes. Si en algún momento superas tu límite mensual e incurres en costes extra, estos se incluirán en la factura del mes siguiente.
¿Dónde está registrada Boutique Translations legalmente?
Boutique Translations es el nombre comercial de Americana de Traducciones, S.L., una sociedad limitada constituida en España con NIF ESB10848380. Para todas las empresas y clientes de la Unión Europea, estamos dados de alta en el Registro de Operadores Intracomunitarios.
Nuestro equipo
El equipo de Boutique Translations
Robert Downs
Propietario y Jefe de proyectos
Robert supervisa todas las operaciones de la empresa y el control de calidad. Sus idiomas de trabajo son el español, el francés, el catalán y el inglés.
Sara Dosil Amor
Traductora jurada / PM senior
Sara es traductora jurada en España, experta en documentos legales y financieros. Además, es una jefa de proyecto de primera y una crack de la maquetación.
Cecilia Ghidotti
Especialista en control de calidad
Cecilia es una políglota aficionada a los juegos de palabras. Su formación en redacción publicitaria y literatura da un toque creativo a tus traducciones.
Joshua Longster
Lingüista nativo en inglés
Josh es nativo del Reino Unido con experiencia en gestión de proyectos y control de calidad. Sus idiomas de trabajo son español e inglés.
Carla Cassarà
Lingüista nativa en italiano
Traductora nativa e intérprete de conferencias de italiano. Especializada en medicina, farmacia y traducciones técnicas de español e inglés.













