We translate
proyecto multilingüe as
pan comido

Medical Textbook Translation: Localized Guide for Healthcare Professionals
Communication Agency: Translations of Public Documents
Litigation: Court Document Translation in Europe and Worldwide
Teleproduction: Supplier Agreement Translation Around the World
Official and Sworn Translation Valid with Many Jurisdictions and Governments
Cosmetics: Trendy Translations for Cosmetic Companies
Retention Programs: Business Development Translations
Market Research: Translations that Reflect Quality Questions
Small Business Website: Translations that Reflect Your Brand
Administration Software: Full Service Translation Engineering
Revenue Management Software: Translations for Hotel Mangement
Translation of Educational Materials for Primary School Learners
Holistic and Empathetic Translations for Business and People

We manage the entire localization process

We deliver polished translations, whether your files are dead-text jpeg scans or enormous Excel spreadsheets. We use the latest technology and specialized human translators in a range of areas, including:

On a case-by-case basis, we plan the formatting method, linguist team size, best-fitting translators, glossary deployment, etc. We approach each document from a humanistic viewpoint, with care and empathy.

Choose the option that fits your company best.

No worries, you can always switch back to per-word pricing.


Boutique Monthly
(+ formatting)

Ideal for .pdfs, dead text images, protected files or graphic-designed files

Includes:

  • dead text formatting
  • typesetting into .indd/.idml, .ai, .psd/.pdf, .cdr
  • set amount of words into unlimited languages
  • custom glossaries
  • custom style guide
  • exhaustive quality assurance
  • access to our translation management system

Monthly Price

Words

€1,320

16,000

€1,650

20,000

€2,000

25,000


Boutique Monthly
(no formatting)

Ideal for editable files with minimal layout needed (.docx, .xlsx, etc.)

Includes:

  • set amount of words into unlimited languages
  • custom glossaries
  • custom style guide
  • exhaustive quality assurance
  • access to our translation management system

Monthly Price

Words

€1,040

16,000

€1,320

20,000

€1,500

25,000


Boutique Classic
(pay per word)

Make us your LSP on the low: no need for any long-term commitments

Includes:

  • classic per-word pricing
  • access to our translation managament system
  • complimentary custom glossaries
  • exhaustive quality assurance

Starting at €0.07

Monthly Plan FAQs

How do the words per month work?

These are the total amount of translated words available to you in a month, based on source words. For example, a 3,000-word user’s manual translated into five languages would use up 15,000 monthly words. In a 20,000-word plan, you would have 5,000 words left before the per-word rate kicked in.

What happens if we use all of the words per month?

Once all words per month are used, additional documents are charged at a per-word rate (which we agree to in our master agreement). These charges are included in the following month’s invoice.

Do words roll over if we do not use all of them in a month?

No, words do not roll over; all unused words vanish into the ether.

Is there a minimum contract period?

Yes, three months. Recruiting linguists and setting up custom glossaries is very labor intensive.

Is there a sign-up fee?

No, but there is a minimum three-month commitment for the monthly plan.

Do the monthly plans include proofreading?

No, they include a translation step and an exhaustive QA step. If an important document requires proofreading, this additional step is charged in monthly words (not money), until the monthly quota is reached. Thus, your localization budget stays consistent every month.

Do the monthly plans include sworn/official translations?

No, that’s a completely different box of frogs. Official translations are subject to extra costs, charged in monthly words (not money), until the quota is reached. Again, the goal is for your localization budget to stay consistent.

How is formatting charged in the Boutique Monthly plan?

If you contract the Boutique Monthly plan without formatting, formatting is charged in monthly words (not money), until the monthly quota is reached. This is about budget consistency, people!

How do I change from a monthly plan back to per-word pricing?

Not using all of your words? With a 30-day notice, you can switch back to per-word pricing. The per-word rate won’t be as low as the monthly one, though.

How do document handovers work?

The Monthly Plan for Translation Project Management is easy and fast

How does invoicing work for the monthly plans?

Invoices are issued at the beginning of each month. In the case the monthly quota is surpassed and extra charges are incurred, these are billed in the next month’s invoice.

Where is Boutique Translations registered?

Boutique Translations is the trading name of Americana de Traducciones, S.L., a limited liability company registered in Spain with Spanish tax ID No. ESB10848380. For all you ladies and gents located in the European Union, the company is registered in the Register of Intra-Community Operators.

Our Team

The Boutique Translations team

Robert Downs is the owner and chief project manager of Boutique Translations
Robert Downs

Owner & Chief Project Manager

Robert oversees all operations of the company, especially quality assurance. His working languages are Spanish, French, Catalan and English.
Sara Dosil Amor is a sworn translator in Spain.

Sara Dosil Amor

Sworn Translator / Senior PM

Sara is a sworn translator in Spain specialized in legal/financial documents. She is also an accomplished project manager (and formatter!).

Cecilia Ghidotti is an accomplished language professional and Italian QA expert
Cecilia Ghidotti

QA Specialist

Cecilia is a polyglot with a taste for puns. Her background in copywriting and literature gives a creative sparkle to your translations.

Joshua Longster is a respected translator from Spanish into English
Joshua Longster

Native English Linguist

Josh is a UK native with a background in project management and QA. His working languages are Spanish and English.
Carlos Barragán

Carla Cassarà

Native Italian Linguist

Italian native translator and conference interpreter. Specialized in medicine, pharma and technical translations from Spanish and English.

Cecilia Ghidotti
Daniel Sáez

Audio Specialist

Dani has millions of views and 75,000 subscribers on his YouTube channel, Hoy Grabo. He is a voiceover artist in Spanish and Catalan.

Get your translation moving.

Contact us today